Skip to navigation Skip to content


Lydia Képinski reads Pour mon rapatriement, by Gaston Miron

  • Video
  • Art & Society
  • PHI

Poetry and Tea

In this unique video series produced and created by PHI, artists freely explore the interplay between rhymes and sounds, sharing a quiet moment of introspection with us.

Lydia describes herself as a fine, albeit grumpy, human being, the surprising result of genetic mixing for parents bewildered by their born-to-rebel daughter diagnosed with giftedness, ADHD, and oppositional defiant disorder. After taking first place at the Francouvertes music festival in 2017–a feat she refers to as the great purgatory of emergence–this poetic-synthetic, all-terrain, multi-instrumentalist impressed us with her finely chiselled pop and her songwriter’s DNA. Not surprising that she chose Gaston Miron, Quebec’s national poet, who combines formal and informal language, words of snow, and words of love in his quest for repatriation.

« je n'ai jamais voyagé vers autre pays que toi mon pays »

Gaston Miron

Excerpt read by Lydia Képinski

"I have never travelled toward another country but you, my country"

Unofficial translation

Related Content


Explore everything Explore everything